Asimov és az antológiák isteneként tisztelt Martin H. Greenberg A vizsga című novellához (melyből Nagy Viktor Oszkár forgatott a Prizma második számában is elemzett kisfilmet) írt bevezetőjükben Richard Mathesont nemes egyszerűséggel korának Stephen Kingjeként aposztrofálják, s habár az asszociáció alapja elsősorban a szerző választott műfajai, illetve termékenysége és töretlen népszerűsége, kulcstémái és közelítésmódja rendre visszaköszönnek a horrorkirály életművében is. Míg kortársa, Ray Bradbury olyan írásaiban, mint a Gonosz lélek közeleg vagy A koldus az O’Connell hídon a hétköznapi valóság mögött meglelt fantasztikum által teremt pitypangboros amerikai gótikát – egy könnyebben fogyasztható változatát kínálva annak a humanista idealizmusnak, amivel Brautigan is operál mondjuk a Hogy el ne fújja mind a szélben –; addig Mathesonnál, éppúgy, mint később Kingnél, az átlagemberek életébe betörő irracionalitás már sokkal inkább jelent kegyetlen morális próbatételt, mintsem egy gyermekálmokon átszűrt valóságverziót. A legismertebb Matheson-írásokban ugyanúgy kisvárosi átlaghősök kerülnek szembe a modern civilizáció és saját lelkük démonjaival, mint ahogy az a King-életműben is történik: olyannyira, hogy a Maximális Túlhajtás egyértelműen visszavezethető a Matheson-novella alapján készült Párbajra, vagy ahogy Jacobs A majommancs című írása egyaránt jelenti forrásművét mind az alább olvasható A doboz című novellának, mind pedig King Állattemetőjének. Matheson merész műfajdekonstrukcióinak hatása – mint a vámpírtörténeteket kiforgató Legenda vagyok vagy a kísértetház-sztorikat felülíró The Legend of Hell House – szintén visszaköszönt a King-könyvtárban: a zombi-apokalipszist irodalomba átültető Mobil első oldalára főképp az előbbi alkotás okán került egy Mathesonnak szóló ajánlás; míg a Hell House-t King lényegében remake-elte a Rose Red című tévésorozatban (nagyjából a hatórás Ragyogás-tévéváltozat mintájára). A kocka azóta ironikus módon már fordult is egyet: King Csatatér című novelláját a Nightmares and Dreamscapes-sorozat nyitódarabjaként Matheson fia adaptálta tévére. Az alább olvasható novella, és annak első adaptációja – az egyik nyolcvanas években készült Alkonyzóna-epizód – nyilvánvalóan nem nyújt elegendő bevezetést az egyik legmeghatározóbb modern amerikai sci-fi/horror-író munkásságába, de kezdetnek megteszi. Legalábbis amíg a magyar könyvkiadás – Bradbury-hez hasonlóan – néhány évtized késéssel végre fel nem fedezi magának.
Richard Matheson: A doboz (Richard Matheson: Button, Button)
A csomag a bejárati ajtó előtt hevert: kocka alakú kartondoboz szalaggal átkötve, a név és a cím kézzel írva: Mr. & Mrs. Arthur Lewis, 217 E. 37th Street, New York, New York 10016. Norma felemelte, becsukta maga után az ajtót és besétált vele a lakásba. Éppen sötétedett. Miután a bárányt berakta a sütőbe, készített magának egy italt, leült és kinyitotta a csomagot. Egy kis fadobozra erősített, üvegburával fedett nyomógombot rejtett. Norma próbálta leemelni a burát, de az rögzítve volt. Fejjel lefelé fordította a szerkezetet, és egy ragasztószalaggal odaerősített összehajtott papírdarabot talált a doboz alján a következő szöveggel: „Mr. Steward este nyolckor ellátogat Önhöz.” Norma maga mellé tette a gombot a kanapéra. Kortyolt egyet az italból, és mosolyogva újra elolvasta az üzenetet. Néhány perc múlva visszatért a konyhába, hogy elkészítse a salátát.
Pontban nyolckor csengettek. − Majd én nyitom − kiáltott Norma a konyhából. Arthur a nappaliban olvasott. Egy alacsony férfi állt a lépcsőházban. Ahogy Norma ajtót nyitott, levette a kalapját. − Mrs. Lewis? − érdeklődött udvariasan. − Igen? − Mr. Steward vagyok. − Ó, igen! − Norma, megbizonyosodva, hogy a fickó csak valamilyen ügynök lehet, elfojtott egy mosolyt. − Bejöhetek? − kérdezte Mr. Steward. − Nem igazán érek rá. − mondta Norma − De idehozom a miacsudáját. − fordult meg. − Nem is érdekli, mi célt szolgál? Norma visszafordult. − Mr. Steward hangja tolakodóan csengett. − Nem igazán − válaszolta. − Pedig nagyon értékesnek is találhatná. − mondta a férfi. − Anyagi szempontból értékesnek? − tért Norma a lényegre. Mr. Steward bólogatott. − Úgy bizony. Norma felhúzta a szemöldökét. Egyáltalán nem tetszett neki ez a férfi. − Mit akar eladni nekem? − kérdezte. − Nem akarok én eladni semmit. Ekkor Arthur előjött a nappaliból: − Valami baj van? Mr. Steward bemutatkozott. − Ó, az… − mutatott Arthur mosolyogva a nappali felé − Elárulja, mi az a szerkezet? − Pár perc alatt elmagyarázom, ha beengednek. − Ha valamit el akar adni… − kezdte Arthur, de Mr. Steward a fejét rázta − Nem erről van szó. Arthur Normára nézett. − Felőlem! − szólt Norma, de Arthur habozott, mígnem azt mondta − Végül is, miért ne. Bementek a nappaliba, és Mr. Steward leült Norma karosszékébe. A zsebébe nyúlt, és előhúzott egy kis lepecsételt borítékot. − Ebben van a bura kulcsa. − mondta, és lerakta a borítékot a dohányzóasztalra. − A csengő az irodánkban szólal meg. − Mire jó? − kérdezte Arthur. − Ha megnyomja a gombot, valahol a világban valaki, akit nem ismer, meghal. Cserébe ötvenezer dollár üti az Ön markát. Norma rábámult erre az alacsony férfira, aki továbbra is mosolygott. − Miről beszél? − szólalt meg Arthur. Mr. Steward meglepetten válaszolta − Épp most magyaráztam el. − Ez valami rossz tréfa? − kérdezte Arthur. − Dehogy. Az ajánlatunk valódi. − Össze-vissza beszél. − mondta Arthur − Azt akarja velünk elhitetni, hogy… − Ki küldte magát? − fakadt ki Norma. Mr. Steward zavarba jött − Attól tartok, ezt nem áll módomban elárulni. De biztosíthatom Önöket, nemzetközi szervezetről van szó. − Azt hiszem, jobb, ha most távozik − állt fel Arthur. Mr. Steward felemelkedett a székéből − Természetesen. − És vigye ezt a szerkezetet is. − Biztosak benne, hogy nem akarnak egy-két napig gondolkozni rajta? Arthur felkapta a gombot és a borítékot, és Mr. Steward kezébe nyomta őket. Kiment az előtérbe és kitárta a bejárati ajtót. − Mindenesetre itt hagyom Önöknek a névjegyemet − mondta Mr. Steward, és az ajtó melletti asztalra helyezte. Amint kilépett, Arthur széttépte és az asztalra hajította. − Uramisten! − kiáltott fel. Norma még mindig a kanapén ült. − Szerinted ez mi volt? − kérdezte. − Nem tudom és nem is érdekel. Norma próbált elmosolyodni, de nem sikerült. − Kicsit sem vagy kíváncsi? − Nem. Arthur ezután visszatért a könyvéhez, Norma pedig a konyhába mosogatni.
− Miért nem akarsz beszélni erről az egészről? − kérdezte Norma később. Arthur a fogát mosta, és Norma arcát figyelte a fürdőszobai tükörben. − Hogyhogy nem érdekel? − Sértőnek találom. − Tudom, de… − Norma újabb csavarót kezdett a hajába tekerni − attól még érdekelhet, mi van mögötte. − Szerinted az egész csak egy rossz vicc? − folytatta Norma a kérdezősködést, mialatt a hálóba mentek. − Ha az, akkor nagyon beteg. Norma leült az ágyra, és levette a papucsát. − Lehet, hogy valami pszichológiai kísérlet. Arthur megvonta a vállát − Lehet. − Talán valami bogaras milliomos áll az egész mögött. − Talán. − Te nem szeretnéd tudni? Arthur megrázta a fejét. − Miért nem? − Mert erkölcstelen. Norma becsúszott a takaró alá − Hát szerintem igenis érdekes ez az egész. Arthur leoltotta a lámpát, és odahajolt, hogy megcsókolja. − Jó éjt − mondta. − Jó éjt − simogatta meg Norma a hátát. Aztán behunyta a szemét. Ötvenezer dollár, gondolta.
A reggeli indulásnál Norma észrevette a széttépett névjegyet az asztalon. Gyorsan bedobta a tárcájába, bezárta maga mögött az ajtót, és Arthur után sietett a liftbe. A kávészünetben előhalászta a tárcájából, és összeillesztette a fecniket. Mindössze Mr. Steward neve és telefonszáma állt rajta. Ebéd után újból előkotorta és összecelluxozta őket. Mit művelek? − gondolta. Aztán öt előtt néhány perccel tárcsázta a számot. − Jó napot − szólalt meg a vonal másik végén Mr. Steward. Norma majdnem lecsapta a kagylót, aztán meggondolta magát. Megköszörülte a torkát: − Itt Mrs. Lewis. − mondta. − Igen, Mrs. Lewis. − úgy tűnt, Mr. Steward igazán örül neki. − Kíváncsivá tett. − Ez természetes. − Nem mintha egy szavát is elhinném. − Nos, az ajánlat tényleg valódi. Norma nyelt egyet − Amikor azt mondta, valaki valahol meghal, pontosan mit értett ez alatt? − Pontosan ezt! − érkezett a válasz − Bárki lehet. Mindössze annyit tudunk garantálni, hogy Ön nem fogja ismerni. És természetesen nem kell látnia, ahogyan meghal. − Ötvenezer dollárért. − Így van. − Ez egy agyrém! − mondta Norma csípősen. − Akárhogyan is, az ajánlat él. Szeretné, hogy visszajuttassam önhöz a gombot? Norma felhördült − Dehogy szeretném! − majd dühösen lecsapta a kagylót.
A csomag a bejárati ajtó előtt hevert; Norma látta, amikor kilépett a liftből. Micsoda tolakodás, gondolta. A kartondobozt bámulta, mialatt kinyitotta az ajtót. Egyszerűen nem fogom bevinni, gondolta. Bement és nekiállt a vacsorának. Később kivitte az italát az előtérbe. Kinyitotta az ajtót, felkapta és bevitte a csomagot a konyhába, és az asztalon hagyta. A nappaliban üldögélt, az italát kortyolgatta és bámult ki az ablakon. Egy idő után visszament a konyhába, hogy betegye a bordaszeleteket a sütőbe. A csomagot egy alsó fiókba rejtette. Majd reggel kidobja.
− Lehet, hogy valami bogaras milliomos szórakozik az emberekkel. Arthur felnézett a vacsorájából − Nem értelek. − Mit jelent ez az egész? − Hagyd már − mondta Arthur. Norma csendben evett tovább. Hirtelen letette a villáját − Tegyük fel, hogy nem átverés. Arthur rábámult. − Tegyük fel, hogy nem átverés. − ismételte. − Rendben. Tegyük! − mondta Arthur kétkedve − Mit tennél? Visszakérnéd a gombot és megnyomnád? Meggyilkolnál valakit? Norma undorral mondta ki − Meggyilkolni. − Mégis, hogy máshogy neveznéd? − Akkor is, ha nem ismered az illetőt? − kérdezte Norma. Arthur meghökkent − Te most azt mondod, amit gondolok, hogy mondasz? − Akkor is, ha egy idős kínai földműves tízezer mérföldre innen? Vagy valami beteg bennszülött Kongóban? − Mi a helyzet, ha egy kisbaba Pennsylvaniában? − vágott vissza Arthur − Egy gyönyörű kislány a szomszéd háztömbből? − Ne találj ki ilyeneket! − A lényeg, Norma, − folytatta − hogy nem számít, kit ölsz meg. A gyilkosság az gyilkosság. − A lényeg, − szakította félbe Norma − hogy ha olyasvalakiről volna szó, akit soha életedben nem láttál, és soha nem is fogsz, és akinek a haláláról nem is kell tudnod, akkor sem nyomnád meg a gombot? Arthur döbbenten nézett rá. − Te igen? − Ötvenezer dollár, Arthur. −Az összegnek mi köze… − Ötvenezer dollár, Arthur. Elmehetnénk arra az európai utazásra, amiről mindig beszéltünk. − Norma. Nem. − Megvehetnénk azt a tengerparti házat. − Norma, nem. − Arthur teljesen belesápadt − Az ég szerelmére. Nem! Norma megborzongott. − Jól van, nyugodj meg. Miért húzod fel magad ennyire? Csak beszélgetünk róla. Vacsora után Arthur kiment a nappaliba. Mielőtt felállt volna az asztaltól, még ennyit mondott: − Nem akarok erről többet beszélni. Sajnálom. Norma megvonta a vállát − Rendben van.
Másnap korábban kelt mint általában, hogy palacsintát és szalonnás tojást készítsen Arthurnak reggelire. − Mi az alkalom? − kérdezte a férfi mosolyogva. − Nincs alkalom. − mondta Norma duzzogva − Reggelit akartam csinálni neked, ennyi. − Jó. Örülök. Norma újratöltötte Arthur csészéjét. − Azt akartam, hogy tudd, nem vagyok… − vállat vont. − Nem vagy? − Önző. − Mondtam én, hogy az vagy? − Hát… − Norma bizonytalan mozdulatot tett − tegnap este… Arthur nem szólt semmit. − Az a beszélgetés a gombról… Azt hiszem… Azt hiszem, félreértettél. − Hogy érted? − Arthur hangja megfontolt volt. − Azt hiszem, úgy érezted, csak magamra gondolok. − Ó. − De nem így van. − Norma. − Nem így van. Amikor Európáról beszéltem, meg a házról… − Norma, miért kell ennyire belemennünk ebbe az egészbe? − Nem megyünk bele. − remegett meg Norma hangja − Csak azt akarom, hogy tudd… − Mit? − Hogy szeretném, ha eljutnánk Európába. Legyen egy szebb lakásunk, szebb bútorokkal, szebb ruhákat szeretnék venni magunknak. És szeretném, ha lenne végre egy kisbabánk. − Norma, így lesz. − De mikor? Arthur aggodalommal nézett rá − Norma… − Mikor? − Azt… azt akarod mondani, hogy…? − Azt mondom, hogy talán csak valami kutatás miatt csinálják az egészet! − szakította félbe Norma − Azt akarják tudni, mit csinálnának az átlagemberek egy ilyen helyzetben! Azt mondják, hogy megölnek valakit, hogy aztán megvizsgálják az emberek reakcióit, hogy bűntudatuk lesz-e, elkezdenek-e szorongani, vagy akármi! Nem hiszed, ugye, hogy tényleg megölnének valakit? Arthur nem válaszolt. Norma látta, hogy remeg a keze. Aztán egyszer csak felállt és kiment. Amikor elindult dolgozni, Norma még mindig az asztalnál ült, és a kávéját bámulta. Elkésem, gondolta. Reszketett. És akkor mi van? Egyébként is otthon kellene lennie, nem pedig egy irodában töltenie a napot.
Az edényeket pakolta egymás tetejére, aztán egyszer csak megfordult, megtörölte a kezét, és előszedte a csomagot. Kinyitotta, és a gombot az asztalra tette. Hosszan bámulta, mielőtt kivette a kulcsot a borítékból, és leemelte a burát. Nézte a gombot. Nevetséges, gondolta. Ez az egész cirkusz egy ilyen jelentéktelen gomb miatt. Felemelte a kezét, és lenyomta a gombot. Értünk, gondolta dühösen. Megborzongott. Mi történik? Hideg rémület futott át rajta. De egy pillanat múlva már ott sem volt. Nevetséges, gondolta megvetően. Így felhúzni magunkat a nagy semmi miatt.
Éppen megfordította a sült húsokat és egy újabb italt kezdett készíteni, amikor megcsörrent a telefon. Felvette. − Igen? − Mrs. Lewis? − Igen? − A Lenox Hill Kórházból telefonálok. Lehetetlennek tűnt, de a hang metróbalesetről kezdett magyarázni, a lökdösődő tömegről. Arthur a vonat alá zuhant. Norma érezte, hogy a fejét rázza, de nem tudta abbahagyni. Amikor letette a telefont, már tudta, hogy Arthur életbiztosítása huszonötezer dollárt ért, dupla kártérítéssel, abban az esetben, ha − − Nem. − Nem kapott levegőt. Nagy nehezen felállt, és dermedten kiment a konyhába. Valami hideget érzett a halántékánál, amikor a gombot előkotorta a szemetesből. Sem szegek, sem csavarok nem látszottak sehol, sem az, hogy hogyan lett összerakva a szerkezet. Hirtelen a mosogató széléhez vágta, majd egyre erősebben és erősebben ütötte, mígnem a fa felhasadt. Széthúzta a doboz oldalait, észre sem véve, hogy megvágta az ujjait. Nem voltak benne tranzisztorok, sem kábelek vagy csövek. Üres volt. Zihálni kezdett, megszólalt a telefon. Botladozva ment a nappaliba, felvette a kagylót. − Mrs. Lewis? − kérdezte Mr. Steward. Hallotta a sikoltozó hangját, amely mintha nem is az övé lett volna, ez az egész lehetetlen volt: − Azt mondta, nem fogom ismerni, aki meghal! − Drága hölgyem, − mondta Mr. Steward − maga tényleg azt hitte, hogy ismeri a férjét?
***
A novella Alkonyzóna-verziója, Peter Medak (Rómeó vérzik, Az elcserélt gyermek, A felső tízezer) rendezésében:
Name
EmailNot published
Website
Comment
Téma: Kortárs skandináv film
Réz Anna: Mesék egy jobb etikáról – Racionalitás és moralitás Jensen filmjeiben "Isten mint hatalommániás pszichopata" - Jensen a Prizma kérdéseire válaszol Roboz Gábor: A kapcsolatok rákfenéi – A kortárs dán szerzői film főbb alkotói és törekvései Gyenge Zsolt: A jólét fasizmusa – Roy Andersson, a mozi Brechtje "Ne legyetek olyan kapzsik!" – Gyenge Zsolt interjúja Roy Anderssonnal Farkas Gábor: A család szeme fénye – Lukas Moodysson és a tiniszemszög Megyeri Dániel: Porból lettél, prédává leszel – A norvég horrorfilm sajátosságai Björn Norđfjörđ: A láthatóság ára – Az izlandi film és a kis nemzeti filmgyártások érvényesülése (fordtította: Pálos Máté és Roboz Gábor) Sepsi László: Örökbe fogadva – Újraforgatott Skandinávia
Animatéka
Varga Zoltán: Vincent és a homokember – A bábanimáció kísértetiességéről Rövid történet, boldog zene – Hubai Gergely interjúja Normand Roger zeneszerzővel Orosz Anna Ida: Testetlen hangok – A (magyar) animációs dokumentumfilmek hangi világáról Rózsás Lívia: Művészeti ágak között - Waliczky Tamás rövid portréja
Varió
Réz Anna: Ontológia darázsfészkek – Metalepszis Charlie Kaufman forgatókönyveiben Lichter Péter: A Kozmosz metaforái – Az absztrakt szekvenciák funkciója a hollywoodi filmekben Nemes Z. Márió: A vidék gyászolása – Tarr Béla: A torinói ló
Állókép
Szemző Zsófia: Transzmutáció - Darwin üdülése