
2011/07/04
Hajléktalan külsejű férfi bolyong egy mexikóvárosi bevásárlóközpont előtt. Vélhetően gyomorbajjal küszködik, egyre nehezebben viseli magát. Egy kirakatüveget kezd tapogatni, de elzavarják. Pillanatok múlva összecsuklik, a földre hány és meghal. A holttestét szempillantás alatt eltüntetik a helyszínről, a piszkát is feltakarítják, majd minden megy tovább. Olcsó az élet, a viharvert férfi agóniája fémes, tükrökkel borított, letisztult felületek előtt játszódik le, igen erős kontrasztot generálva szegénység és gazdagság között. Jorge Michel Grau rögtön a nyitójelenetben deklarálja: a Vagyunk, akik vagyunk elsősorban szociális kommentár, műfaj felett álló történet, amelynek nem tisztje beállni a jól ismert tradíciótárat mímelő horrorfilmek népes táborába.
Látszólag egy kannibálfilm beállításai peregnek a szemeink előtt: a családfő nélkül maradt közép-amerikai família a zaklatott anya parancsára folytatni kénytelen a fennmaradásukhoz nélkülözhetetlen rítust, az ártatlan polgárok elcsípését, majd elfogyasztását, és a matróna két fiát, illetve egyetlen lányát jelöli ki a feladat elvégzésére. Grau azonban nagyot csavar a zsáner vonalvezetésén: a családtagok nem passzióból hajtják végre rémtetteiket, hanem azért, mert nincs más választásuk. A Vagyunk, akik vagyunk fabulája szerint önközpontúság uralja Mexikót, a lakók kizárólag önmagukra gondolnak, és ennek szellemében rontanak rá társaikra, így próbálják szavatolni túlélésüket a nagyvárosi dzsungelben. Ez a tézis pedig már nemcsak egy társadalomnak címzett riasztó üzenet, hanem olyan gondolatsor is, amely a nukleáris családról vallott hagyományos képen is csorbát ejt. Mintha a két évvel ezelőtti Az út ideológiája tárulna elénk, gyökeresen más perspektívából. Míg Cormac McCarthy regénye és a John Hillcoat által leképzett feldolgozás a tűz hordozásával, vagyis a lábunk elé vetődő akadályok legyűrésével kapcsolatban a humánum vállalását, a nemes lélek erejét, illetve az emberfeletti kitartást nevezi megoldásnak, addig Grau interpretációjában minden egész eltörött, jószerivel egyedül a mocsokban lehetséges dagonyázni. Mint a filmben is elhangzik, a centrumban álló kannibálok megtévesztés útján jutnak a betevő falathoz – gyakorlatilag azzal szembesülünk, mi történne, ha az apokalipszis után zajló McCarthy-regényben, valamint a belőle készült filmben a „rosszá lett” fosztogatók és áldozataik hétköznapjai válnának uralkodókká.
Persze a mexikói filmművészetben nem újdonság a társadalmi érzékenységet célzó attitűd, Bunuel 1950-es Az elhagyottakjától Iñárritu neves Korcs szerelmekjéig (2000) más és más kivitelben rendre visszatér ez az alkotói hozzáállás, a Vagyunk, akik vagyunk rendezőjének egyik legnagyobb fegyverténye viszont az, hogy képes hitelesíteni a leharcolt miliőt. Legyen szó szabad ég alatt működő zsibvásárról vagy a főszereplők romhalmaz állapotú lakásáról, az iszonyatos körülmények ugyanúgy végig érezhetők, mint az emberek közötti, abszolút elmérgesedett viszony: Grau mikrovilágában a család házának falain kívül ténykedő rendőrök is kisszerűek, ijesztően törtetők („Még az elnök is hátba veregetne minket, amiért eredményesen harcolunk a bűn ellen.” – hangzik a fődetektív egyik mondata), akik ráadásul nem restek több golyót is ereszteni a bűnözők hullájába vagy éppen hanyagolják az ijedten eléjük rohanó áldozatjelölt segítségkérését. Senki nem jobb erkölcsileg a másiknál, és ez az, ami valójában szomorú: a Vagyunk, akik vagyunk az ember embernek farkasa univerzumot tárja elénk akkor is, amikor az elvileg rendfenntartóként tetszelgők visszásságait kritizálja, akkor is, amikor a prostituáltak gyűrűjét szemléli, és akkor is, amikor a rendező az emberevő-család ténykedéseire irányítja a néző figyelmét. Nem pusztán annyi történik, hogy a négy főalak utcalányokra, védtelen fiatalokra csap le, ami miatt bármikor esedékes lehet egy véres megtorlás, hanem legalább ilyen hangsúlyos, sőt, még hangsúlyosabb a családon belüli ellentétek kiélezése. Grau a ház falain belül és azokon kívül is észreveszi az atrocitásokat.

Verbális és fizikai összetűzéseket ugyanúgy mutat a rendező, mint szóbeli pengeváltásokból fakadó összeverekedést, és mindezek egy belepréseltség-élmény következményei. „Mostantól te is enni fogsz! Ez már nem akarat kérdése.” – szól Sabina a bátyjának, Alfredónak, és Grau ezzel rámutat, micsoda elképesztő terheket kell a vállukon cipelniük a szereplőknek, mekkora diszkrepancia van aközött, hogy embertelen tettek révén muszáj napról napra tengődni és aközött, hogy nemet mondhatunk, kiszállhatunk. Természetesen a film az előbbi alternatíva kibírhatatlanságát tekinti konstans pontnak, épp emiatt tűnik mélyen fájdalmasnak, amikor Alfredo, a hezitáló fiútestvér zokogni kezd, miközben potenciális prédájának nyomában jár. Ezen kívül pontosan ilyen „házon belüli” töréseket vehetünk észre, amikor a rendező mintegy a hátrahagyottság fokozataiként ábrázolja a zaklatott, majd gyorsan lesújtó édesanyát, az egyre racionálisabbá váló Sabinát, a kínok között őrlődő Alfredót és a robbanékony, erőszakos Julián-t, ahogy az is reprezentatív jelenet, amikor a fiúk az elejtett prosti teste felett előbb összevesznek, majd egymásnak ugranak – ilyen rangban tehát Grau már egy família lassú, de biztos darabokra hullását is elbeszéli. A direktor azt állítja, hogy a túlélést biztosító hagyomány, a Rítus megszakítatlansága lelkileg morzsolja szét a benne résztvevőket, mivel az eleve embertelen tradíció-fenntartás a gyerekekre, de még a felnőttekre is kibírhatatlan szerepeket ró, azaz mindezzel együtt a kannibálfilmes tradíció is destruálódik. A hagyományos szerepek (nagykorúként cselekedni kénytelen ifjak) felborulása, mi több, lerombolódása miatt Árva Márton fejtegetése sem esik távol a Vagyunk, akik vagyunk sztorijától. Az anyakarakterre, Alfredóra, Juliánra és Sabinára valóban olyan tennivalók hárulnak, „amelyek felnőtt hősöktől is emberfeletti képességeket követelnének meg”, illetve amelyek „beavatás nélkül” (Árva Márton: Túlélés és újjászületés, in Filmvilág, 2011/6, p. 33.) rontanak be életükbe. Grau műve ekképpen pedig a szintén Árva által említett mexikói örökös-mozik, mint Patricia Riggen Ugyanaz a holdjának (2007) vagy Fernando Eimbcke 2008-as Mexikói képeslapjának és Cary Fukunaga Név nélkül-jének (2009) sorát gyarapítja.
Grau művében emellett az ember fogyóeszköz volta, tárgyszerűsége is nyomatékot kap, erre a kezdőjeleneten túl leginkább a bonctermi szcéna utal, amelyben az immár elhunyt családfőről annyit mondanak, ne pepecseljenek rajta sokat, mert elhamvasztják, vagy azt, hogy első osztályú munkát végeztek rajta, mint holmi anyagon. A Vagyunk, akik vagyunk ilyen parányi nüánszokkal is árnyalja a gyerekekre rontó élhetetlenséget, tehetetlenséget és kiszolgáltatottságot, ezen felül pedig az is Grau érdeme, hogy a diszfunkcionalitást objektíven, megfigyelő pozícióból örökíti meg, mintha egy a szoba valamelyik sarkában ügyködő operatőr kamerája előtt játszódnának le a kannibál-família napjai. Nincsenek rángatott felvevőgéppel megragadott jelenetsorok, a szörnyűségek bemutatása visszafogott, a rendező lassításokkal sem él, a közelképekkel is csínján bánik, még a gyilkosságjelenetekben is rátalál a zsigeri élmény és a fóliával, árnyékokkal szegélyezett távolságtartás egyensúlyára. Nem erőszakolja ránk üzenetét, pusztán bemutatja a széthullást, rendezői és operatőri keretbe is foglalja azt.
Címkék: filmelemzés, filmkritika, horror
Azt írja a Twitchfilm, a Stake Land rendezője csinálja a Vagyunk, akik vagyunk amerikai remake-jét. Itt hangzik el a dolog: http://twitchfilm.com/news/2012/02/were-not-going-to-fuck-it-up-stake-lands-jim-mickle-remaking-jorge-michel-graus-we-are-what-we-are.php
a Stake Land egészen egyszerűen hatalmas mozi!
valahol Az út és a Zombieland találkozásánál. :)
Mickle eléggé érzi ezt a szociohorror-vonalat is, a Mulberry Steetnek megvoltak a maga gyerekbetegségei, de mégiscsak az egyik legjobb patkányzombis nagyvárosi közérzetfilm.
Valamiért úgy gondolom, mexikói közegben még mindig jobban fog működni. De legalább Az út-párhuzamot nem felejtették el. :) A remake-ektől meg kicsit jobban fázom, mióta hétvégén elolvastam Walter Hill szkriptjét, amit a The Killer amerikai remake-jéhez írt. Semmi jelentősége nem volt annak, hogy Hongkongban játszódik, az érzelmi hatása sehol nem volt az eredetihez képest.
Arra én is kíváncsi vagyok, hogy rakja át amerikai közegbe, annak annyira nem örülnék, ha csak simán összedobna egy Hamiltons 2-t.