2012/02/03
Az utánzás a hízelgés legőszintébb formája, korunk legkedvesebb színészi feladata pedig hírességek bőrébe bújni. Nicole Kidman orra mint Virginia Woolfé Az órákban legalábbis nyert egy Oscart. Híres embereket magasztalunk más híres emberek eljátszásáért: Helen Mirren mint a Királynő, Michael …
Címkék: fordítás
2012/01/09
Az 53 éves Charlie Kaufman olyan különc és agyafúrt mozikat írt, mint például A John Malkovich-menet (1999), az Egy makulátlan elme örök ragyogása (2004) és a Kis-nagy világ (2008), amit rendezőként is jegyez.[1] A tekervényes elbeszélésekben gondolkodó szerzőt, aki …
Címkék: fordítás, interjú, szerzőiség
2011/09/28
A legenda szerint egyszer, réges-régen, valaki épp egy nyári kasszasiker mozis vetítésén ült, amikor arra gondolt: „Bárcsak lenne még egy film, ami szinte teljesen olyan, mint ez – csak sokkal szarabb.”[1] Az illető fohásza meghallgatásra talált a mozis istenségeknél, …
2011/09/05
Alejandro González Iňárritu legújabb munkája a rendező első olyan nagyjátékfilmje, amit saját forgatókönyvből készített. A Biutiful premierje kapcsán a mexikói alkotó beszélt többek között a poétikájában bekövetkezett váltásról, a témaválasztásról és a film társadalmi vetületéről. A szöveg a collider.com, …
Címkék: fordítás, interjú, KINO LATINO, szerzőiség
2011/07/20
Lena Bergman feljegyzései édesapja, Ingmar Bergman egyedülálló házimozijáról, amelyet egy pajtában alakított ki a balti Fårö szigetén, ahol 2007-ben bekövetkezett haláláig élt.…
Címkék: fordítás, skandináv film
2011/05/23
A művészettudományok nagy részénél az akadémikus kutatást nem tekintik a zsurnalisztikus kritika ellenségének.[1] Egy újság zene- vagy építészet-kritikusa feltehetően tanulta az adott diszciplínát a főiskolán, és az egyes művek bírálatakor talán hasznosítja is a megszerzett tudást. A mozi esetében …
Címkék: filmelemzés, filmkritika, fordítás
2011/03/19
J. G. Ballard, Richard Matheson és Harlan Ellison írásai után a Prizma Online folytatja a magyar nyelven eddig kiadatlan novellák bemutatását, ezúttal a honi könyvkiadás által elődeinél valamivel jobban preferált Frederik Pohl egy klasszikus történetének első magyar fordításával kedveskedve …
Címkék: adaptáció, fordítás, MONSTER OF THE WEEK, sci-fi
2011/01/14
Apichatpong Weerasethakul buddhizmusról, Ray Bradbury-ről és Boonmee bácsiról.…
Címkék: fordítás, interjú, kísérleti film, szerzőiség
2010/08/28
„A rituálé, amely Cannes-t az élvonalban tartja, sok munkával jár. Mint bármely, bizonyos koron túl lévő hölgynek (a fesztivál idén tölti be a hatvanhármat), neki is rengeteg energiájába kerül feszesen tartani a ragyogó felszínt.”…
2010/05/29
J. G. Ballard azon írók közé tartozik, akik képtelenek – vagy legalábbis nem akarják – félretenni az őket foglalkoztató problémákat, így szinte tetszőlegesen kiválasztott munkájuk is letörölhetetlenül magán hordozza alkotójuk kézjegyét. Függetlenül attól, hogy globális természeti katasztrófákról ír-e (mint korai …
Címkék: fordítás, J. G. Ballard, OFF-SCREEN
2010/03/29
A hollywoodi stúdiórendszer egy kátrányba ragadt dinoszauruszra emlékeztet. A terjesztési hálózat irányítása lassan, de biztosan kicsúszik a régi stúdiók kezéből.…
Címkék: fordítás
2010/02/24
J. G. Ballard az első ránézésre politikai töltetű írásaiban sem saját politikai nézeteit kívánja valamilyen torz formában közvetíteni, hanem az általa annyira izgalmasnak talált médiatáj (media landscape) problematikus természetét igyekszik feltárni. Az avantgárd sci-fi íróként induló, és világéletében outsider-státuszban vesztegelő …
Címkék: fordítás, J. G. Ballard, OFF-SCREEN
2009/10/21
Két héttel a bemutató előtt láttam a Fel!-t. Furcsa módon kevésbé hozott lázba, mint a többi Pixar-film. Attól féltem, nem lesz története: az egész sztorit túlságosan könnyednek ígérte a marketing. Körbekérdeztem az irodánkban, és a többieknek sem volt fogalma, miről …